segunda-feira, 6 de fevereiro de 2017

O Corruptor - Karin Boye - Tradução: Amadeu Baptista



Mig leder en ormblick, stel, grym --
stirrar mig till mötes ur det fjärmaste fjärran,
styr mina steg i det närmaste nära,
håller mig fången i kuvande skrämsel,
binder viljan...

Vem gav ormen hans fruktansvärda skönhet,
avgrunden dragning,
döden sötma?
Vem gav fasan den ödesdigra ljuvlighet,
som lockar lik en mörkare lycka?

Kanske där bortom, vid de eviga källorna,
där slöjorna faller,
möter mig Fördärvaren i annan gestalt.
Är du Guds skugga, du onde?
Guds nattlige tvillingbroder?




A mim guia-me um olhar de serpente, fria, cruel,
olha-me fixamente da mais distante distância obrigando-me a ir
    ao seu encontro
dirige os meus passos na mais próxima proximidade,
mantém-me prisioneira num medo esmagador,
aprisiona-me a vontade…

Quem deu à serpente a sua terrível beleza,
a atracão pelo abismo,
a doçura da morte?
Quem deu ao terror o seu fatídico deleite
que nos tenta como uma escura felicidade?

Talvez no outro lado, junto aos eternos mananciais,
lá onde cabem os véus,
encontre o destruidor sob outra figura.
És tu, espírito do mal, a sombra de Deus?
O nocturno irmão gémeo de Deus?

Härdarna, 1927






Reações:

0 Lamentos Finais De Cadáveres: